Ultimo intento , en una triste serie que viene de largo, de leer al Sr. Kafffka en su idioma "original". Para quedar bién vaya a saber con quién!
Pero no hay caso. La prosa del Sr. Kafffka sigue pareciendo una cagada en cualquier idioma en que se trate con ella. La prosa del Sr. Kafffka sigue sonando como una mala traduxión desde algún esperanto de cancheros. Entendible porqué gente del calibre del Sr. Sábato le dedica tantos cuadros al óleo en regsistro violáceo-carmín.
Ayer discusión sobre este tema con el Presbítero, que en estas cuestiones da la razón a Bataille ( sobre que no hay que buscar en Kafffka simbologías sobre futuros asesinos-mayordomos-uniformáus -etc. ) aunque él cree que hay como una especie de "resto literario" en parte salvable.
1 comentario:
kakaaaaaaaaaaaaaaaaaaa!!!
qué rico!!!!
Ñam Ñam
Soy el más kafke-ano de todos
Ñam Ñam
QUIERO MAS CAQUITA
Publicar un comentario